Flags in London 11-08-2012, de Karen Roe

Siento decirte que los españoles estamos en la cola de Europa (puesto 19 de 27) en cuanto a nivel de inglés. Y si eso es triste, quédate con la idea de que a nivel mundial hay muchos países que están peor que nosotros (ocupamos el puesto 23 de 70). Debes tener en cuenta estos datos cuando decidas lanzar una nueva web o si estás pensando en ampliar tu mercado.

La importancia del idioma

Cuando decides tener tu propio blog, crear un e-commerce o lanzar una página web para promocionar tus servicios, una de las primeras cosas que deberías plantearte es quién será tu lector o cliente. Tu web debe adaptarse al público objetivo: no es lo mismo vender a mujeres de más de 40 años que a chicos adolescentes.

Entre los aspectos a considerar para dirigirte a tu audiencia está el idioma. Si tu mercado es España o América Latina, lo más probable es que escribas tu web en español. Si tu mercado es el norteamericano o británico, entonces supongo que te decantarás por el inglés. Pero, ¿qué pasa cuando tienes ambiciones internacionales? ¿Quieres dirigirte a ambos mercados? ¿Y si, además, quieres también comerte el mercado francés, italiano o alemán? ¿Quizás incluso entrar en Asia?

Canadian Charter of Rights and Freedoms, de Eric Constantineau
Tu público objetivo es el que marcará la forma y el idioma en el que deberás dirigirte a ellos. Imagen de Eric Constantineau.

Según mi experiencia, muchas de las empresas, startups o autónomos que quieren lanzarse al mercado internacional, deciden usar el inglés como único idioma. No hay que irse muy lejos para encontrar un ejemplo: nosotros mismos, cuando lanzamos nuestro primer plugin, Nelio A/B Testing, lo hicimos únicamente en inglés. Y en general suele funcionar… hasta que vuelves a mirar las estadísticas con las que he empezado la entrada de hoy y descubres, muy a tu pesar, que el inglés quizás no sea tan «internacional» como creías, que quizás el idioma está evitando que consigas más lectores, más clientes, más ventas.

¿Necesito una web multiidioma?

He aquí el quid de la cuestión: ¿necesitas una web multiidioma o no? Pues, como siempre, depende. En el blog emprendiz, Pablo Alba comparte 7 razones por las cuales deberías plantearte pasar tu WordPress a multiidioma:

  1. Te permite ampliar casi instantáneamente tu potencial clientela.
  2. Puede que ya te estén buscando en otros idiomas y Google no les esté ofrenciendo tu web como resultado.
  3. Posicionarse orgánicamente (SEO) en otros idiomas (incluso el inglés) es rematadamente fácil, ya que casi nadie lo está haciendo.
  4. Los extranjeros que residen habitualmente o vienen de turismo a tu ciudad también necesitan tus servicios o productos.
  5. Los extranjeros que no conocen aún bien la ciudad visitan más (si cabe) Internet a la hora de decidir dónde comprar o dónde recibir un servicio localmente.
  6. Si vives en una comunidad autónoma de España donde conviven dos idiomas oficiales, estarías multiplicando tus oportunidades de ser encontrado en Google y de convencer mejor a quien te busca en uno de los dos idiomas.
  7. Hay plugins para WordPress que hacen la parte más difícil; tú solo tienes que instalarlo, configurarlo y conseguir una traducción profesional.

Aunque suscribo la mayoría de los puntos de Pablo, creo que es importante advertirte de los «cantos de sirena» que puedes estar oyendo en estos momentos. Es evidente que escribir en más idiomas e intentar llegar a un público mayor es, en principio, positivo para tu negocio y para tus intereses. Pero el enfoque creo que debería ser al revés: piensa en cuál es tu público objetivo ahora y haz lo que sea para llegar a él. ¿Este público incluye a franceses? Escribe en francés. ¿A ingleses? Pues también en inglés. Pero evita en la medida de lo posible escribir en otros idiomas sólo «porque sí, porque puedes», con la esperanza de que, «oye, quizás cae algún cliente o lector por ahí».

Banderas, de Raja Habib
Gestionar una web multiidioma no es sencillo, puesto que tendrás que gestionar las diferentes versiones de ésta (una por idioma, amigo). Imagen de Raja Habib.

Ten en cuenta que gestionar una web multiidioma conlleva muchísimo más trabajo. Deberás mantener múltiples versiones de las diferentes páginas de tu web (una por idioma), y si tienes un blog, es probable que debas plantearte escribir las entradas en los diferentes idiomas que gestiones. Nosotros, por ejemplo, tenemos la web de Nelio Software en español e inglés, y créeme cuando te digo que el trabajo que nos lleva nos es poco. Y de hecho, si de momento hemos descartado añadir un tercer idioma, es precisamente por el trabajo adicional que nos supondría.

Nelio A/B Testing

Pruebas A/B nativas en WordPress

Usa tu editor de páginas favorito en WordPress para crear variaciones y lanza pruebas A/B con solo un par de clics. No se necesita saber nada de programación para que funcione.

Vale, quiero convertir mi WordPress en multiidioma. ¿Cómo lo hago?

WordPress no permite de forma nativa la creación de instalaciones multiidioma (aunque es algo que se lleva debatiendo de forma activa desde hace bastante tiempo). Pero tranquilo, eso no quiere decir que no existan formas de conseguir convertir WordPress en multiidioma; como siempre en nuestro CMS favorito, tenemos varias opciones para conseguir el resultado deseado.

WordPress Multisitio

En una entrada anterior vimos con detalle qué es WordPress multisitio y cómo puedes crear una instalación con esta funcionalidad. Recordemos la definición que daba en esa entrada:

WordPress Multisitio es una funcionalidad de WordPress que te permite crear una red de blogs a partir de una única instalación. Si necesitas gestionar más de un blog/web, es posible que esta sea la solución que necesitas.

En el caso que nos ocupa, WordPress Multisitio puede ser la solución que buscamos para montar una instalación multiidioma. Con WordPress Multisitio, podemos crear múltiples webs usando una misma instalación de WordPress. Todos estos blogs compartirán plugins y temas, además de admitir pequeñas variaciones en sus respectivas configuraciones. Así pues, basta con que cada sub-web dentro de nuestra red multisitio esté en un idioma diferente y listo.

Un ejemplo de web multiidioma montada usando WordPress Multisitio es, precisamente, el blog de Nelio Software que estás leyendo ahora mismo. En Nelio ofrecemos nuestros contenidos en dos idiomas: español e inglés. Pues bien, cada uno de los dos idiomas es un blog diferente dentro de una única instalación multisitio ?.

Plugins Multiidioma

La otra solución pasa por utilizar algún plugin que añada las capacidades multiidioma que le faltan a un WordPress «pelado». La principal ventaja de usar un plugin comparado con una instalación multisitio como la que acabamos de ver está en el tratamiento de las traducciones:

  • Las diferentes webs en una red de WordPress son independientes entre ellas; las diferentes páginas pueden tener blogs diferentes con entradas completamente diferentes, páginas diferentes… los contenidos de un sub-sitio y otro no están relacionados de ninguna forma.
  • En un WordPress con un plugin de multiidioma, los contenidos de ese WordPress son traducibles. El plugin, pues, se encarga de mirar, por cada contenido, qué traducciones hay disponibles y qué traducciones faltan. También es posible tener versiones completamente diferentes en un idioma y otro, pero en este caso todos los contenidos serán visibles desde el Escritorio de WordPress y el plugin simplemente te indicará que una cierta página o entrada está en el idioma x pero no en el idioma y.

Veamos los plugins más conocidos y cuáles son, según mi propia experiencia, sus ventajas e inconvenientes:

WPML

WPML, uno de los veteranos dentro del mundo WordPress, es un plugin muy potente que permite traducir todo el contenido de tu web a múltiples idiomas. Lo primero que verás si pulsas el enlace es que no te envía a wordpress.org, sino al propio portal de WPML, y es que este plugin es de pago. WPML ofrece tres paquetes (en el momento de escribir esta entrada):

  1. Blog básico multiidioma por 29$, con soporte y actualizaciones durante un año.
  2. Sistema gestor de contenidos completo multiidioma por 79$, también con soporte y actualizaciones durante un año.
  3. Licencia de por vida para las funcionalidades del punto dos por un único pago de 195$.

Si necesitas crear una instalación multiidioma, los precios de WPML son totalmente asumibles por las funcionalidades que ofrece (aunque, ojo, los competidores son gratuitos). Entre sus principales ventajas destacaría:

  • Permite traducir entradas, páginas, ficheros, categorías, etiquetas, menús, widgets, tipos de entrada personalizados, taxonomías personalizadas…
  • Es compatible con una gran cantidad de temas y plugins y, de hecho, incluye un programa de compatibilidad para asegurarse de que todo funciona como debe.
  • Aunque es de pago, puedes pedir un reembolso durante los 30 días siguientes a la compra (una garantía que a más de uno le dará cierta tranquilidad).
  • Dispone de un equipo de desarrollo activo y dedicado.
  • Si estás interesado en buscar traductores profesionales para tus contenidos, el equipo de WPML incluye la posibilidad de hacerlo de forma más o menos transparente.

Si quieres saber cómo instalar y configurar WPML en tu web, sigue la Guía Completa Para WordPress Multiidioma de nuestro amigo Manuel Vicedo. Sin duda, un documento muy completo y bien explicado que resolverá todas tus dudas y te guiará paso a paso.

Polylang

Polylang es un plugin gratuito disponible en WordPress.org. En el momento de escribir esta entrada, cuenta con más de 200.000 instalaciones activas y con una muy buena puntuación (más de 400 votos de cinco estrellas, con una valoración total de 4.8 sobre 5). Y no es para menos; incluye muchas de las funcionalidades que podemos encontrar en WPML en un paquete, como te decía, totalmente gratuito.

Algunas de sus características principales son:

  • Permite traducir entradas, páginas, ficheros, categorías, etiquetas, menús, widgets, tipos de entrada personalizados, taxonomías personalizadas…
  • La interfaz de usuario está traducida a varios idiomas.
  • El equipo de desarrollo es activo, aunque el soporte en la versión gratuita se apoya en la comunidad.
  • Dispone de un paquete de pago con más extensiones, alguna funcionalidad extra y soporte avanzado por parte del equipo.

qTranslate X

Finalmente, otro plugin que parece tener bastante aceptación entre la comunidad y cuyos números van creciendo poco a poco (100.000 instalaciones activas y 220 votos con una valoración de 5 estrellas lo avalan) es qTranslate X. He tenido la oportunidad de probar el plugin en alguna instalación y la verdad es que es sencillo y rápido.

La principal diferencia entre qTranslate X y los otros dos plugins es que éste guarda toda la información de las traducciones en la propia entrada. Me explico: en WPML, por ejemplo, cuando traduces una entrada cualquiera, lo que WPML hace por detrás es crear una nueva entrada (una nueva tupla en la base de datos) con la traducción, con un resultado tal que así:

  1. Entrada original en español
    • post_title
      Título original
    • post_content
      Contenido original.
  2. Entrada traducida al inglés
    • post_title
      Translated title
    • post_contnet
      Translated content.

En el caso de qTranslate X, toda la información se guarda en una única entrada, usando anotaciones que le dicen al plugin qué parte del título, del contenido, etc. están en cada idioma:

  1. Entrada única
    • post_title
      [:es]Título original[:en]Translated title[:]
    • post_content
      [:es]Contenido original.[:en]Translated content.[:]

En mi opinión es una forma inteligente de solucionar el problema, pero no sé hasta qué punto es compatible con otros plugins y soluciones.

Consejos

Dedica un tiempo a estudiar las diferentes opciones disponibles antes de decantarte por una u otra. No hay ninguna solución que, por definición, sea mejor que las demás; en función de la potencia que necesites será mejor una u otra. Ten en cuenta que una vez hayas seleccionado una solución, y especialmente después de estar un tiempo usándola, quizás no sea del todo sencillo cambiar a otro formato, así que no dudes en preguntar a tu profesional de WordPress de confianza.

Como siempre, haz una copia de seguridad antes de realizar cualquier prueba con plugins o configuraciones nuevas. Los plugins de multiidioma suelen tener un fuerte impacto en la estructura de tu base de datos, así que te conviene tener la copia de seguridad. O, incluso mejor, realiza las pruebas en entornos de desarrollo o test, evitando jugártela con tu web de verdad.

Resumiendo…

Si decides convertir tu web en un portal multiidioma, asegúrate de hacerlo de una manera informada y razonada. Es decir, si haces el salto, que sea porque has identificado claramente que tu público se expresa en un idioma diferente al que usas en tu web y confías en que dirigirte a ellos en su idioma tendrá un efecto positivo en tu web. Hacerlo porque sí, para llegar a más gente, sólo servirá para cargarte de trabajo adicional, frustrarte y, quizás, acabar abandonándolo todo.

Existen diferentes soluciones para implementar un sitio multiidioma. Escoge la que mejor se adapte a tus necesidades después de haber hecho las pruebas que consideres pertinentes. ¿Cuál tiene la mejor interfaz de usuario? ¿Cuál te permite traducir todo lo que quieres traducir? ¿Las webs en diferentes idiomas seguirán la misma estructura exacta o serán radicalmente diferentes? Piensa antes de actuar y haz lo que sea mejor para tu público, para tu blog y para ti.

Y si ya tienes la web en múltiples idiomas, ¿qué opinas? ¿Cómo lo implementaste? ¡Comparte tu experiencia con los demás lectores!

Imagen destacada de Karen Roe.

20 respuestas a «WordPress Multiidioma – Cuándo lo necesitas y cómo crearlo»

  1. Avatar de Joan Morci

    Creo que sois los primeros que leo usan Multisitio para tener la web en dos idiomas. Siempre he leído que recomiendan usar el plugin WPML y descartar los gratuitos porque dan muchos problemas de compatibilidad.

    Agradezco ver otra opinión diferente, la cual repasa tanto unas opciones como otras, sin necesidad de imponer nada.

    En HTML y CSS, se trabaja de ese modo. Haciendo 2 webs aunque después todo parezca ser una sola. Que es lo más parecido al Multisitio creo, pues aún no probé esa opción de WordPress.

    Apuntado queda este artículo en mi Pinterest.

    Saludos.

    1. Avatar de David Aguilera

      Buenas tardes, Joan.

      Me alegra saber que nuestro artículo ha servido para mostrarte una forma de trabajar diferente. De todas formas, no es algo que nos hayamos inventado nosotros; en el propio Codex de WordPress (donde encontrarás toda la documentación del proyecto) se menciona esta solución. De hecho, incluso comentan algo muy interesante que no metí en esta entrada para evitar complicarla en exceso: existen plugins que conectan los diferentes sub-sitios de un multisitio para poder gestionar mejor las traducciones de tus contenidos.

      En definitiva, hay mil y una opciones para solucionar tus problemas en WordPress 🙂

      Un saludo,
      David

    2. Avatar de Manuel Alejandro Sanchez Ramajo

      Genial el artículo. Gracias. Me estoy iniciando en esto del wordpress y uno de los problemas que tenía era justo el del multi idoma. Probaré estas soluciones.

  2. Avatar de eritzinho
    eritzinho

    Buenas tardes,

    Lo primero de todo decir que es un artículo muy interesante por la razón que comenta el compi de arriba. Necesito hacer una web en varios idiomas y había pensado en el multisitio ya que permite subir diferentes themes para cada idioma.

    Mi duda es respecto al peso que la web va a tener ya que finalmente sería como subir 3 diferentes themes, con sus respectivas imágenes, html, css, js y plugins, Imagino que esa no es la mejor solución y me preguntaba que se debe realizar en estos casos.

    Saludos y muchas gracias

    1. Avatar de David Aguilera

      ¡Hola!

      No tienes que preocuparte por el peso de los 3 temas y los plugins son compartidos entre todas las webs que hay en el multisitio. Las imágenes sí acaban ocupando bastante a la larga, pero yo no sufriría demasiado por el tema.

      Un saludo,
      David

      1. Avatar de eritzinho
        eritzinho

        Hola David,

        Gracias por la respuesta! Si, lo único que me preocupaba eran las imágenes puesto que va a tener una especie de galería que se va a repetir en los diferentes temas obviamente.

        Probaré con el multisitio de todas formas! Gracias!

  3. Avatar de Fraçoise
    Fraçoise

    Buenas tardes,
    me ha gustado mucho tu articulo.A penas estoy empezando a crear mi blog con wordPress,no sé casi nada de la informatica pero tengo ganas de compartir muchas cosas con personas de varios sitios del mundo que a lo mejor puedan sentirse identificadas conmigo referente a los temas que iré abordando en mi blog.A decir la verdad,estoy en un momento de cambio y superaciòn personal y mi primera intenciòn no es ganar dinero con mi blog,lo que quiero es ir compartiendo mis experiencias segun voy avanzando en lo que me he propuesto.Espero saber como empezar y si no lo sé ,ya iré mejorando con las practicas.Muchisimas gracias.Muchos exitos.

    1. Avatar de David Aguilera

      ¡Genial! Mucha suerte con esta nueva aventura, Fraçoise.

  4. Avatar de Ricardo
    Ricardo

    Buenas David, quiero hacer un wordpress multisite, con una página principal multiidioma y que los sites satélites a su vez sean también multiidioma. Cual es la mejor solución? gracias!

    1. Avatar de David Aguilera

      Hola Ricardo,

      Lo primero que debes preguntarte es para qué quieres crear un WordPress multisite. ¿Vas a compartir usuarios? ¿Configuración? Si realmente necesitas esta configuración, adelante. Sino, a lo mejor te sale más a cuenta tener diferentes sites independientes todos ellos.

      En cuanto al multiidioma, tal cual lo planteas deberías usar un plugin para ello. Nosotros en el pasado usamos WPML, pero hay otras opciones como por ejemplo Polylang. La verdad es que hace tiempo que no trabajamos con ninguno de ellos y no me veo capaz de recomendarte uno por encima de otro. Los plugins multiidioma suelen ser piezas muy complejas y todos tienen sus ventajas e inconvenientes… Investiga, pregunta en foros, contacta con algún diseñador de webs en WordPress profesional y toma la decisión que consideres mejor.

      Un saludo,
      David

  5. Avatar de Carlos
    Carlos

    Buenas David, gracias por compartir excelente artículo.
    Necesito ayuda por favor, q me recomiendas… Estoy realizando un sitio ecommerce: wordpress+woocommerce, lo tengo hecho en un 60% y estoy en el dilema del idioma, ya que necesito en ingles y frances… cual pluggin o herramienta me recomiendas para el sitio q estoy realizando. De antemano muchas gracias por tu respuesta. Saludos.

    1. Avatar de David Aguilera

      ¡Hola Carlos!

      Gracias a ti por leernos y confiar en nosotros. Si te soy absolutamente sincero, no sé qué plugin es el más adecuado para tu situación, ya que está claro que necesitas que funcione bien con WooCommerce… Tal y como comento en la entrada, nosotros optamos por la solución de un multi-site, pero eso a ti no te sirve. Supongo que Polylang o WPML son la mejor opción, pero te recomiendo que preguntes en los foros de soporte de WordPress; allí es más probable que encuentres a otro usuario con tu misma configuración y que pueda recomendarte la mejor solución.

      Muchísima suerte con tu proyecto.

    2. Avatar de David Aguilera

      Pues, sinceramente, no sé que plugin es el mejor para trabajar con WooCommerce, porque nunca antes he montado una configuración de este tipo. Imagino que WPML o Polylang funcionarán bien… pero te recomiendo que te pases por los foros de soporte de WordPress y, en concreto, de WooCommerce para pedir la opinión de otros usuarios que tengan una configuración como la tuya.

  6. Avatar de iago

    Buenas David, cojonudo el artículo y con mucho detalle, gracias por tu trabajo.
    Tengo una duda sobre un proyecto especial a desarrollar y quizá me sepas aconsejar si multisitio o tirar hacia WPML, etc.
    El caso es que usamos constructores y plugins como Elementor pro, thrive architect/leads y un largo etc. en nuestros desarrollos porque potenciamos mucho el diseño y también usamos algunas herramientas de marketing digital, y según tengo entendido suele dar conflictos con algunos de estos plugins de idiomas (según he leído incluso con WPML siendo de pago).
    Aunque supongo que su equipo de soporte irá subsanando estos temas y quizá podría tirar por ahí, he pensado en el multisite al leerte, pero también había leído cosas como que «es muy complicado y laborioso, no esta pensado para este tipo de usos de lenguajes, existen alguna incompatibilidades con plugins, etc. »
    No sé, depende donde leas ya sabes…pero bueno, te escribo porque me parece que tenéis un blog experto de muchas confianza.
    Agradecería tu ayuda,
    Muchas gracias,
    Saludos

    1. Avatar de David Aguilera

      Muchas gracias, Iago. Siempre es agradable ver que nuestras entradas os ayudan 🙂

      En cuanto a lo que me preguntas, la verdad es que no sabría decirte qué opción es mejor. Supongo que, en primer lugar, miraría qué tan bien funciona un plugin multiidioma con todos los plugins que dices usar en tus configuraciones… aunque la intuición me dice que, efectivamente, lo más probable es que aparezcan compatibilidades.

      Nosotros optamos por el multisite por su sencillez (cada site está más o menos aislado de los demás, con lo que las incompatibilidades son mínimas) y lo único que hicimos fue instalar un plugin llamado Multilingual Press que nos permite indicar, para cada contenido en un idioma, cuál es su traducción en los demás.

      Espero haberte ayudado.

      ¡Un saludo!

      1. Avatar de Jagoba Domingo

        Es decir, que el multisite te permite con la instalación de los plugins necesarios de un sola vez jugar con 2 site (uno en español y otro en inglés x ej.) de manera individual, verdad?
        …Supongo que si un plugin necesita licencia solo la requiere una vez para ambos site en este caso…
        Si es así puede ser la alternativa que necesitabamos. Si me equivoco corrígeme xfa.
        ¡Muchas gracias David!

        1. Avatar de David Aguilera

          Así es. En un multisite es como tener dos WordPress independientes, y con Multilingual Press los «conectas» para que quede constancia de que un cierto contenido X en uno de los dos sites es la traducción del contenido Y del otro.

  7. Avatar de carlos tapia
    carlos tapia

    gracias por todo el contenido que ofrece la pagina mediante sus comentarios e informacion me fue de gran ayuda para unos trabajos que tenia pendiente para la universidad , gracias por todo.

    1. Avatar de Ruth Raventós

      Gracias a ti, por leernos, Carlos.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

He leído y acepto la política de privacidad de Nelio Software

Tus datos personales se almacenarán en SiteGround y serán usados por Nelio Software con el único objetivo de publicar tu comentario aquí. Con el envío de este comentario, nos das el consentimiento expreso para ello. Escríbenos para acceder, rectificar, limitar o eliminar tus datos personales.